La linguistique contrastive: un cours vraiment utile // Kontrastiivinen kielitiede – todella hyödyllinen kurssi

    Mitä tulee ensimmäisenä mieleen kielten opiskelusta? Epäsäännöllisiä verbejä ja muita ihanaisia kielioppien erikoispiirteitä? Järkyttävä määrä työtä ja surkea määrä opintopisteitä? Ei siis paljon mitään. 

    Kurkista kurssille

    Mysteerin selvittämiseksi Pressiklubi metsästi käsiinsä Elina Puumalaisen, 21-vuotiaan ranskan kielen opiskelijattaren, ja pyysi tätä valitsemaan mielesensä kurssin, jonka saloja valottaisi.
    Tällä kertaa kurssikurkistuksissa pääsemme siis tutustumaan ranskan kontrastiivisen kielitieteen kurssiin (RANAV2), josta saa kokonaista 5 opintopistettä.

    Mitä kurssilla käsitellään?

    – Kyseessä on kääntäjiksi ja kielenopettajiksi suuntautuville suositeltu valinnainen kurssi. Kurssilla käsitellään suomen ja ranskan kielen rakenteellisia ja sanastollisia eroavaisuuksia ja nimensä mukaan verrataan näitä kahta kieltä toisiinsa. Samalla tullaan käsitelleeksi myös kulttuurillisia seikkoja ja sitä, miten maailmaa hahmotetaan suomen- ja ranskankielisissä yhteisössä.

    Millaisia työskentelytapoja kurssilla käytettiin?
    – Enimmäkseen kurssilla edettiin aiheittain ja käsiteltiin muun muassa verbit, artikkelit ja appositiot niin, että ensin opettaja esitteli aiheen ja sitten oppilaat saivat keksiä konkreettisia esimerkkejä. Hyvänä esimerkkinä olisi vaikka se, kun mietimme suomenkielen lukuisia käyttöjä seisoa- ja istua-verbeille ja vertasimme niitä ranskan samaa tarkoittaviin ilmaisuihin. Joskus analysoitiin tekstejä ja kommentoitiin esimerkiksi käännöksiä. Kurssilla oli melko keskusteleva ote. Opiskelutapoihin kuului siis vahvasti aktiivinen tuntiosallistuminen.
    Mitä suoritusvaatimuksia kurssilla oli?
    – Lisäksi kurssin aikana luettiin ja esiteltiin kontrastiivisen kielitieteen artikkeli, ja kurssin lopuksi tehtiin posteriesitys omasta tutkimusaiheesta. Tämä toteutettiin parityönä. Aiheen sai valita itse, ja tarkoituksena oli soveltaa kurssilla opittuja kontrastiivisen kielitieteen tutkimusmenetelmiä. Meidän kurssillamme tutkimuksia tehtiin muun muassa ranskan- ja suomenkielisistä kieltokylteistä ja niiden sanamuodoista sekä ranskan- ja suomenkielisten uutisotsikoiden eroista.
    Mikä kurssilla oli erityisen kiinnostavaa? Kuinka raskas kurssi oli?
    – Kurssilla oli mukavaa ja kiinnostavaa havainnollistaa kielten eroja nimenomaan esimerkkien kautta ja keskustella ryhmässä aiheista. Työmäärä ei ollut liian suuri, mutta monen muun kurssin kanssa se voisi tuntua raskaalta. Tämä lienee mielestäni ainut negatiivinen seikka kurssissa.

     

    Kenelle suosittelisit kurssia?

    – Suosittelisin kielistä ja kulttuureista kiinnostuneille ja erityisesti niille, jotka haluavat kokemusta tutkimuksen tekemisestä jo ennen kandia.

     

    Pressiklubi kiittää madmuasel Puumalaista ja toivottaa hänelle onnea ynnä menestystä opintoihin.

      Kommentoi

      Ota kantaa! Pysy kuitenkin asiassa ja muista hyvät tavat. Kommentit tarkistetaan ennen julkaisua.

      Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *